金曜日。仕事納め。
Jayが滞在のときはあんまり曜日の感覚もなくなる。
Jayは家でのんびり。
帰宅してJayが隣の部屋にいるところでラングリッチレッスン。
気を使って静かにしているJay。
J「少しフィリピンアクセントある」
と違いがわかるようだ。
そして回転寿司へ。
道中スイスに住む友人からSkype。
早い、Skypeだから相手の声も聞こえる。
聞き取れなかったときに、pardon?じゃなくて、わからない部分にwhatを入れる方法。
関正生先生の本に書いてあったけど、それを使ってた。
カナダ人Jayはサーモンが大好き。いくつもサーモンを食べデザートにケーキをとろうと…
じぇいくん、おうちに山のようなドーナツが…
カラオケやさんのそばを通ったけど、それはまた別の日ね。
家でいつも自炊しながら呑んでるから、運転したくなくて、
デリバリーや歩いて行けるお好み焼き屋さんに連れて行くことが多いけど、
回転寿司とかファミレスの方が安いし、喜んでいる気がする。(・_・)
まあ今回は2週間だし、自炊はほとんどなしでいいか。
しかし、野菜食べないな…じぇいくん。
whatをいれる聞き返し。
全体がわからなければpardon?とかでいいけど、
一部分が聞き取れなかったときに全文を言い直してもらうのは大変だし、また聞き取れない可能性も。
そこでわからない部分に疑問詞を入れる。
J” I bought a book. ”
K” (you ) bought what?”
J” I met Takashi.”
K” (you) met who?”
カナダ人の友人と同居した話3 第7日目 2012.12.28(fri)
投稿日:
執筆者:
いとこもそうでした!
atrix(ハンドクリーム)を日本では、アトリックスだけど、アメリカではエイトリックス。
分からなくて、え?ってなった時、アーwhat?って言ってました。
Keiさんの日記読んで思い出しましたー!
ラングリッチの先生も、asicsはエイシックスと言ってました。